Denne vitsen virker som å være en klassisk finsk vits på svensk bekostning:
I think the eloquence of Finnish becomes clear if we compare it to the crudeness of Swedish. Here’s a short poem, first in English:
Island, island,
Grassy island,
Grassy island’s maid.In Finnish it would be:
Saari, saari,
Heinäsaari,
Heinäsaaren neito.But translated to Swedish we get:
Ö, ö,
Hö-ö,
Hö-öns mö.
Og på norsk:
Øy, øy,
høy-øy,
Høy-øyens møy.
(Og husk: vitser er ikke ment til å tåle kritisk gjennomgang.)
Denne versjonen hentet fra en kommentar på Reddit.