Skip to content
Puha

Puha

[ˈpuːˈha]

  • (Hva?)
  • Tilfeldig post

Tag Archives: Georg Johannesen

Oversettelse som kompromiss

I innledningen til den norske utgaven av Lawino syng, skriver Olav Bakken Jensen om hvordan forfatteren Okot p’Bitek oversatte sitt eget verk fra luo til engelsk, men følte at det gikk ut over selve verket: I eit noko nedslåande føreord seier Okot p’Bitek her at han ved omsetjinga «har skjemt krigarens sverd, klipt ein bit …

Continue reading «Oversettelse som kompromiss»

Posted byRudi12. september 2019Posted in.Tags: Georg Johannesen, oversettelse

Arkiv

Merkelappar

Amalie Skram arkiv Arne Garborg barnesang Bergen Bjørnstjerne Bjørnson dagbok danmark dansk data dialekt dikt eventyr film Finland folketro foto Henrik Ibsen historie Internett Ivar Aasen kart kongehus krim kunst litteratur musikk navn norden norrøn mytologi norrønt NRK nynorsk Olav H. Hauge ordbok oversettelse Peer Gynt saga spill språk svensk sverige teater tegneserier viking

Bakmann og målgruppe: Rudi
Puha, Proudly powered by WordPress.