Har du høyrd om ulven «Bersicker»? Han er fiksjonell, men likevel truleg Noregs mest kjende ulv. Han er nemlig med i Bram Stokers roman Dracula (1897), så lesarar over heile verda har høyrd om han.
Det er ein dyrehagearbeidar i romanen med namn Thomas Bilder som fortel ein journalist om ulven (mi utheving):
All right, guv’nor. This ’ere is about the ’ole story. That ’ere wolf what we called Bersicker was one of three grey ones that came from Norway to Jamrach’s, which we bought off him four years ago. He was a nice well-behaved wolf, that never gave no trouble to talk of. I’m more surprised at ’im for wantin’ to get out nor any other animile in the place. But, there, you can’t trust wolves no more nor women.
Namnet er truleg påverka av dialekta til dyrehagearbeidaren, og i norsk omsetjing er det Berserk. Og det er ikkje eit tilfeldig namn, i boka ser ein fleire referansar til vikingar og berserkarar. T.d. når Dracula fortel om folkegruppa szekely, som han er ein del av (mi uthveing):
We Szekelys have a right to be proud, for in our veins flows the blood of many brave races who fought as the lion fights, for lordship. Here, in the whirlpool of European races, the Ugric tribe bore down from Iceland the fighting spirit which Thor and Wodin gave them, which their Berserkers displayed to such fell intent on the seaboards of Europe, ay, and of Asia and Africa too, till the peoples thought that the were-wolves themselves had come.
Og når Dr. van Helsing skildrar korleis vampyrar dukkar opp over heile verda (mi utheving):
In old Greece, in old Rome; he flourish in Germany all over, in France, in India, even in the Chernosese; and in China, so far from us in all ways, there even is he, and the peoples fear him at this day. He have follow the wake of the berserker Icelander, the devil-begotten Hun, the Slav, the Saxon, the Magyar.
Denne koplinga mellom varulvar og berserkar las Stoker om i boka The book of Werewolves (1865) av Sabine Baring-Gould, der fjerde kapittel tek føre seg «The origin of the Scandinavian were-wolf«. I følgje The London Library, som har fleire av bøkene han brukte i skriveprosessen, er det ei av bøkene han har teke mest notat i.
Sidan det ikkje er så mange ulv på Island, er det forståeleg at det heller blei ein norsk ulv.
